Epidemie
We leren nog steeds wekelijks nieuwe dingen in België. We zitten middenin een pandemie, maar het woord epidemie werd de afgelopen tijd ook regelmatig in de mond genomen. En hóe dat woord precies uit de mond komt, lijkt van persoon tot persoon te verschillen. Maar misschien zit er toch een klein verschil tussen Nederlanders en Belgen?
Sommige mensen spreken het woord epidemie uit als epiduhmie. Anderen als epideemie. Ons zeer kleinschalige en niet onderbouwde onderzoek onder slechts enkele personen wijst uit dat Belgen vaker Epideemie zeggen, terwijl Nederlanders het woord eerder als epiduhmie uit de mond laten rollen. Dat vraagt om meer onderzoek.
Luister bijvoorbeeld bij 47 seconden naar de uitspraak van Marc van Ranst. Let niet op de rest van de inhoud van de video uit februari. Die informatie is inmiddels achterhaald.
Het begint natuurlijk met een rondje Googlen
Hoe zit het met de uitspraak van het woord epidemie?
- De website van VRT geeft aan dat de uitspraak met een lange -ee is. De klemtoon ligt wel op -mie.
- Op dit taalforum zijn enkele leden ook enigszins verward.
- Knack.be heeft het woord epidemie opgenomen in de lijst met ‘woorden die je al je hele leven verkeerd uitspreekt’. De klemtoon ligt op -mie. Dat zorgt ervoor dat zelfs als je een lange -ee gebruikt, die een stuk minder aanwezig klinkt.
Het brengt ons niet veel verder
Hebben we een verschil tussen Nederlanders en Belgen ontdekt, spreken wij het woord zelf verkeerd uit, of verschilt de uitspraak van persoon tot persoon?
Ellen
Volgen Van Dale ligt de klemtoon op de -mie. Ik denk dat ik zelf eerder epidémie zeg.
Moniek
In België hoor ik veel eepiedeemie zeggen. Dus de klemtoon op de ‘de’. Ik vind dat erg raar klinken. Ik zeg eepiedummie met de klemtoon op ‘ee’. Ik verbaas me trouwens toch hoe Vlamingen omgaan met het Nederlands en heel veel met moeilijke woorden smijten. Zelfs van de solden maken ze een werkwoord: ik heb ooit in een etalage in Oostende zien staan: ‘Wij solderen niet.’ 🙂