Ik zie je graag
Hoeveel Nederlanders in een relatie met een Belg zullen er in onzekerheid hebben gezeten door de zin: ‘Ik zie je graag’? Wij in ieder geval wel, in dit artikel gaan we met elkaar in gesprek over deze bekende Vlaamse uitspraak.
Shirley: Waarschijnlijk was ‘ik zie je graag’ de eerste liefdesverklaring die ik kreeg, maar ik had het niet eens echt door. Jij wel?
Marlous: Wel de eerste Vlaamse liefdesverklaring ja, ;-). Ik had het ook niet door; we stonden in een toko boodschappen te doen, en tussen de schappen met noedels en dumplings zei hij opeens ‘Ik zie u graag’. Wat ik toen beantwoordde met ‘ehh ja, ik vind het ook leuk om met jou af te spreken’.
Shirley: Ik vroeg me vooral af wat ‘ik zie je graag’ nou eigenlijk betekent. Het klinkt lief, maar ik zie mijn moeder graag, ik zie mijn vriendinnen graag. Ik zie zelfs mijn collega’s graag.
Marlous: Tja, wij waren een paar maanden aan het daten? Ik voelde misschien wel meer dan ‘wat vlinders’, maar had er nog niet echt bij stilgestaan. Bovendien was ik op dat moment vooral bezig met het zoeken van de ingrediënten voor een uitgebreide Indonesische maaltijd. Dat blijkt in België nog wat lastiger dan in Nederland, maar dat is weer een ander verhaal.
Shirley: Het viel me wel op dat mijn vriend me niet met u aanspreekt, dus dat betekent waarschijnlijk toch dat we een al bepaalde vorm van intimiteit hadden bereikt.
Marlous: Dat doet die van mij dus wel, of misschien is het een vorm van respect omdat ik toch twee jaar ouder ben, haha.
Shirley: Uiteindelijk kreeg ik het verlossende antwoord: ‘Ik zie je graag betekent eigenlijk hetzelfde als ik hou van je, maar het is laagdrempeliger om te zeggen.’
Marlous: Een beetje om de hete brij heendraaien, hadden we kunnen weten.
Yes, weer een Vlaams-Nederlands taalmysterie opgelost.
Irene
Die ‘u’ is niet echt dezelfde u als die in beleefdheidsvorm maar meer gewoon spreektaal voor ‘je’, bij ons toch. Wij zeggen nooit ‘u’ de beleefdheidsvorm tegen elkaar en ook niet ‘je’. Wel ‘ge’ en dus ‘u’ in ik zie u graag. Dat klinkt voor ons beter dan ik zie je graag. Slaat dat ergens op? :p
Gids voor het zuiden
Inmiddels weet ik dat. Mijn vriend zegt wel vaker u tegen mij, maar inmiddels ook wel ‘je’. Hij ‘vernederlandst’ door mij ;-). Dit was echter een van de eerste artikels die we schreven, en toen wist ik dat nog niet. We wilden even wachten met de publicatie totdat we een wat vaster publiek hadden opgebouwd 😉 – Marlous
Harma
Leuke blog en heel grappig die verschillen tussen Nederlanders en Belgen!
Gids voor het zuiden
Dankjewel, Harma! Ik verbaas me er soms nog steeds over 🙂 – Shirley
Goofball
Toen ik in Amsterdam werkte, vond mijn manager het vervelend dat ik hem met u aansprak. Maar ik wist wel dat ik niet met “ge” en “gij” kon spreken maar de “je” vorm ligt zo vreemd in onze mond. we gebruiken dat gewoon niet. Dan maar liever de u.
Gids voor het zuiden
Dat kan ik me goed voorstellen haha. Voor ons voelt die ‘u’ heel vreemd, ik spreek mijn eigen oma zelfs niet met u aan – dat voelt te afstandelijk. Inmiddels ben ik er trouwens al wel aan gewend en vind ik het niet meer zo raar. Heeeeel soms ontglipt me zelfs een ‘u’ als ik met mijn vriend praat, haha. – Marlous
Leen
Ik heb het idee dat er stapjes zijn in liefde: eerst ‘ik vind u leuk’, dan ‘ik zie u graag’ en dan ‘ik hou van u’, met nog allerlei gradaties ertussen. ‘Ik hou van u’ klinkt ook zo keiserieus, officieel en zwaar om te zeggen, terwijl wij wel een paar keer per dag ‘ik zie u graag’ tegen elkaar zeggen.