Taalverschillen ontdekken met Taaldrop

Schrijven is mijn werk. En ik kan je vertellen: dat is best interessant als Nederlander in België.
Er zijn taalverschillen, meer dan ik ooit had kunnen bedenken. Ik kom al bijna zes jaar in België en heb al wat taalverschillen getackeld. Hoe meer taalverschillen ik ontdek hoe eindelozer de ‘lijst’ lijkt.
Het voelt soms best gek om dingen te schrijven die voor mij niet natuurlijk voelen. Ik merk dat ik vaker twijfel aan wat ik schrijf.
Wordt dit woord eigenlijk wel gebruik in België? Is het standaardtaal of dialect? Is deze uitdrukking wel gebruikelijk over de taalgrens?
In december ben ik begonnen als copywriter bij misschien wel één van de meest Belgische bedrijven ooit. Ik heb gelukkig (nog?) geen enorme taalblunders gemaakt, maar op bepaalde vlakken moet ik mijn taalgebruik zeker aanpassen.
Goede test voor mijn taalkennis
Eén van de leuke dingen aan mijn nieuwe baan is dat al mijn collega’s taalliefhebbers zijn. Door hen heb ik de website Taaldrop.be ontdekt. Iedere dag ontvang je een mail met een zin erin. In de zin staan drie woorden waaruit je de fout moet kiezen.
Het zijn niet zomaar woorden die verkeerd gespeld zijn. Taaldrop beschouwt woorden als fout als het minstens in één taaladviesboek als fout of niet-standaardtaal wordt vermeld, ook al zijn andere auteurs het er niet mee eens. Er komen veel Belgisch-Nederlandse woorden voorbij, waarvan het lastig is om in te schatten of ze volgens alle bronnen onder de standaardtaal vallen. Kortom, een aanrader als je je kennis van de Nederlandse taal wil testen.
Je kunt je hier aanmelden voor Taaldrop.
De onderstaande Taaldrop werd door 26% goed ingevuld. Grappig, ik denk dat de meeste Nederlanders zonder twijfelen de fout aan kunnen klikken. Door mee te doen met Taaldrop krijg ik dus gelijk een beetje inzicht in wat in België ‘ingeburgerd taalgebruik’ is.
No Comments